Badiyiy-Tasviriy Vositalar Tarjimasi Va Unda Ekvivalentlikka Erishish Masalalari (Ming Quyosh Shu‘Lasi” Romani Misolida)
Keywords:
badiiy tarjima, ekvivalentlik, tasviriy vositalarAbstract
Mazkur maqolada badiiy matn tarjimasida tasviriy vositalarning o‘rni, ularni boshqa tilga o‘girish jarayonida ekvivalentlikni ta’minlash usullari hamda ularning estetik va milliy ruhini saqlash muammolari tahlil qilinadi. Xolid Husayniyning “Ming quyosh shu’lasi” romani misolida metafora, epitet, taqqoslash, frazeologik birlik kabi badiiy-tasviriy vositalarning o‘zbek tiliga tarjimasida qo‘llanilgan strategiyalar o‘rganiladi
Downloads
Published
2025-10-08
Issue
Section
Articles
License

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.
How to Cite
Badiyiy-Tasviriy Vositalar Tarjimasi Va Unda Ekvivalentlikka Erishish Masalalari (Ming Quyosh Shu‘Lasi” Romani Misolida). (2025). Open Academia: Journal of Scholarly Research, 3(11), 8-10. https://academiaone.org/index.php/4/article/view/1376









